Трое в России, не считая собаки. Глава 14

Четырнадцатая глава литературной имитации Джерома К Джерома. Герои "Трое в лодке, не считая собаки" приезжают в Россию преподавать английский язык в наши дни. Художественное чтение для изучающих английский язык . С забавными лингвистическими наблюдениями и шутками по поводу отличий английского и русского языков.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Честь английского языка - трое носителей языка в одном классе - полуноситель языка как зеркало русского дуализма - преддверие Промстройтрест банка -------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Первое занятие Харриса, после некоторой заминки в начале, прошло на ура. Я тешу себя надеждой, что мы с Джорджем внесли в этот успех посильный вклад. Я думаю, преподавание Харрисом английского языка было единственным в своем роде не только в России, но и во всем мире.

Только на занятиях мистера Харриса в диалогах участвовало сразу три, как говорят русские, носителя языка. Мы, безусловно, не посрамили чести Англии вообще, и английского языка, в частности. Мы были очень раскованными носителями языка, и для импровизации в наших занятиях была, наверное, все-таки, слегка высоковатой.

К примеру, периодически Джорджа заносило, и он выступал с длиннейшими монологами, которые тщательно конспектировались студентами. Видимо, Джорджу понравился сам процесс - учитель говорит, ученики записывают. Господь ему судия. Он, впрочем, достаточно пострадал от своего самолюбования, о чем я расскажу чуть позже.

Кстати, о русском термине «носитель языка». В проспекте школы «Окно в Европу» указывалось, что занятия ведут носители и полуносители языка. Мы, увидев термин, которого не было ни в одном словаре, попросили Алекса разъяснить, что такое «полуноситель английского языка». Мне кажется, без разъяснений этот термин навевает грустные мысли об эксплуатации инвалидов в деле преподавания английского языка.

Алекс объяснил нам, что это – маркетинговый ход главного маркетолога, а по совместительству – владельца фирмы. Значит это «человек, свободно владеющий английским языком, но не являющийся носителем языка». То есть, английский язык не является для него родным.

Многое происходившее с нами в России дало мне громадную пищу для размышлений. Вот и в этом случае, я задумался о полуносителях английского языка. Как я ни подступал к этому, такому свежему для меня, понятию, образ полуносителя никак у меня не складывался. К примеру, Алекс весьма сносно говорил по-английски. Также нам удалось пообщаться с парой-тройкой учителей школы, все они неплохо говорили по-английски. Может быть, кто-то из них уже был полуносителем?

Я задумался о том, нужно ли сдавать экзамены для получения звания «полуноситель английского языка», но ни к какому определенному выводу не пришел. Спросить Алекса я как-то стеснялся. Мне не хотелось, чтобы он заподозрил англичанина в отсталости. Консерватизм – да, безусловно, но чтобы отсталость… Нет, для нации, давшей миру паровоз и пароход, это немыслимо.

Кстати, образ образом, но теория по поводу возникновения этого термина у меня появилась. Я думаю, всему виной русский дуализм, когда непонятно, принадлежит ли Россия еще Азии, или уже Европе. Один из русских шутников назвал Россию Азиопой. Харрис растолковал нам с Джорджем, на какую часть тела намекает это название. Что же, русским, конечно, виднее. Не их вина, а их беда, если очень многие явления многосложной действительности напоминают им эту часть тела.

Однако само географическое положение России, если в случае такой огромной страны вообще уместно говорить о географическом положении, а также ее культурная двойственность вполне могли спровоцировать появление такого невообразимого термина. Восток - дело тонкое, Петруха! - говорил популярный герой суперпопулярного блокбастера еще советских времен.

Между тем мистер Харрис впрягся в преподавание английского языка по полной программе. На следующий день мы должны были «ехать в офис», то есть, проводить занятие на предприятии. Как я уже говорил, это было занятие в офисе Промстройтрест банка.